m:a.ture - end roll
 

歓声も無く幕は下りる
沒有喝彩聲 布幕就這樣落下

余りに呆気なく終わって
草草結束的最終幕

振り返って歩き出した
回頭看著走過的路

明日無き明日への道を
前往沒有未來的方向

 

両手で覆い隠した顔に
用雙手掩住兩頰

一筋乾いた涙の跡
偷偷拭去兩行淚痕

真っ赤な目で繋ぎ止めて
哭過的通紅雙眼是維繫著

生きていることの証明を
還活著的證據

 

窓の外に登りゆく朝日
在窗戶外慢慢升起的朝陽

カーテン越しに目が眩んで
光線越過了窗簾讓我感到頭暈目眩

眩しすぎる世界にまた
在這個太耀眼的世界之中

自分の無力さを知った
完全瞭解自己到底有多麼無能為力

 

そうだ、ざんざんと泣く様に
對了 就這樣一直嚶嚶哭泣

雨は降り出せばいい
當作是在下雨就好了

灰色の心に傘が咲く
用傘遮住灰暗的心情

そして潭々と溜まった
那些流下的淚的水窪

水溜りに流して
會全部被沖刷掉

間違いも、正しさも、
錯誤的 正確的

優しさも全部
甚至溫柔的部分 都會被沖走

 

持て余した情熱の断片
憑藉著剩餘的片段的熱情

やり過ごした時計の針を
隨著轉動的時鐘的指針

全部詰めて走り抜けた
將時間都用奔跑的速度穿過

迷う隙も無いくらいに
不留下一絲讓自己感到迷惑的隙縫

僕等は手を取り合って
我們拉著彼此的手

僕等はただ傷付け合って
卻只有互相傷害

何を紡ぎ、何を描き、
刺了什麼 塗了什麼

何を残せたのだろうか
到底最後還留下些什麼

 

そうだ、ざんざんと泣く様に
沒錯 就這樣一直嚶嚶哭泣

雨は降り出せばいい
當作是在下雨就好了

止まぬ歓声の様に空が泣く
像是不停發出歡呼聲的天空般哭泣著

そして閑散とした街に
然後在荒蕪的街道上

色鮮やかに咲いた
展開各種色彩鮮明的

傘はひしめき合ってまた
雨傘互相交疊著

賑わう様に
十分擁擠啊

 

塗り潰したい過ちだとか
想抹消掉粉碎掉那些錯誤嗎

栄光だとか、全ては霞んで
榮耀什麼的 全都是如此朦朧

消えてしまえばいいんだ
如果能夠消失就好了

さぁもっと強く打ち付けて
那就更用力的敲打下去吧

聞こえなくなるまで
直到粉碎得再也發不出聲音

 

歓声も無く幕は下りる
沒有喝彩聲 布幕就這樣落下

当たり前に日々は続いて
如此重複的一天又過去了

滲んでゆく光にただ
淚光般的閃爍只不過是因為燈光

手をかざしてサヨナラを言った
舉起了手說出了「再見」
 

いつか通り過ぎる様に
就像一路走來的方式那樣

闇に溶けていく様に
把自己融入了黑暗之中

思い出に変わって忘れていく
忘記那些變調的回憶

振り返ることは無く
反正回頭再看也不存在了

閉ざされた世界で
在只有自己的封閉世界裡

ただ静かに息を吸って 息を吐いて・・・
只是靜靜的 呼吸著
 

 

そうだ、ざんざんと泣く様に
沒錯 就這樣一直嚶嚶哭泣

雨は降り出せばいい
當作是在下雨

灰色の心に傘が咲く
用傘遮住灰暗的心情

そして潭々と溜まった
那些流下的淚的水窪

水溜りに流して
會全部被沖刷掉

間違いも、正しさも、
錯誤的 正確的

優しさも全部
甚至溫柔的部分 都會被沖走

--

這首歌是我翻譯過最難的歌曲

也許櫻村真就是以這樣的些微帶著神經質的感覺

在表達著自我吧

歌詞中感覺到不少為了押韻而添加進去的詞

也有很多混亂的、意象式的用語

所以要意譯真的很難啊

只能說勉強把這首歌解譯了一半

剩下的大概要靠聽眾自己從詞句中去揣摩跟體會吧

帶著一點血腥味的MV

被綁住的瘋癲的自己

鮮明的節奏卻帶著自我拋棄的唱腔

不知道為什麼

聽了 就喜歡上了

希望大家也會喜歡這首歌

若有更好的翻譯法也請給我建議

謝謝大家

arrow
arrow

    LilythChen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()